Fremtidens oversættelser kommer via PCén
Pressemeddelelse juli 13, 2004 ITMinikronik af Henrik, K. Larsen, Alloware,der er én af udviklerne bag et elektronisk og inter-
aktivt program til oversættelse af alverdens sprog.
Mennesket er den eneste art, der har et komplekst sprog. Men som også er forholdsvis lang tid om at lære de mest basale ord og vendinger. Og kun få af os lærer faktisk vort modersmål til fulde - selv efter et langt liv. Andre er mestre i at lære mange sprog, selv om det er meget få, der taler flere end tre sprog. Når et menneske har så store vanskeligheder ved at lære bare et enkelt sprog, er det ikke underligt, at en PC'er endnu ikke har forstået selv de simpleste skrevne instruktioner - og går helt i stå, hvis den eksempelvis blot mangler en enkelt parentes.Når man vil overføre vores sprog til en computer, er det med stort besvær og arbejde. Det skyldes, at vi selv lærer sproget intuitivt. Det ophobes, udvides og forfines med tiden i vores omgang med andre. Det kan en computer slet ikke. Den ophober ikke forståelse eller korrekte ordstillinger. Den lagrer ikke ord og deres betydning og den analyserer ikke løbende alle ord og deres indbyrdes forhold. Computeren finder ganske enkelt opgaven for kompleks at programmere, fordi den menneskelige hjerne ikke kan efterlignes, når det kommer til avanceret mønster-genkendelse.Oversættelse er besværligt og dyrt
Hvordan kan en elektronisk oversættelse så opbygges? Svaret er, at de fleste oversættelsesprogrammer har indbygget generiske regelsæt om, hvordan ord i bestemte sprog skal behandles. Eksempelvis indbygges en regel for dansk, som siger, at når et adjektiv står foran et verbum, der ender på 'er', skal flertalsformen af adjektivet bruges, dog undtagen når verbum er .... osv. osv. Den slags regler bliver mere og mere komplekse og hver regel skal ikke alene programmeres, men den indbyggede ord-database skal have påklistret alle de værdier, der kan fortælle om reglen gælder her eller ej. Det er en kæmpe opgave. Når et "forståelses program" til det ene sprog er opbygget, går arbejdet i gang med det sprog, der skal oversættes til. Alt dette arbejde forgår ved lingvisters og andre sprogfolks hjælp. De er specialister med lange uddannelser i sproganalyse og i bearbejdning af forskellige sprog.Giv vor egen indlæringsmetode til PCén
Men menneskers måde at lære sproget på foregår ikke efter matematiske retningslinier. Ej heller grammatiske regler idet vi jo alle har lært vort sprog inden vi kommer i skole. I vores tidlige barndom lærte vi, at det ikke hedder "et ko" men "en ko", og tredie gang vi blev rettet, sad den der. Vi kunne oven i købet genbruge sammensætningen "en ko" i mange sætninger, og det var altid "en ko" og "den ko", aldrig "et ko" eller "det ko". Det er i bund og grund en anarkistisk indlæring, idet den største påvirkning får størst indflydelse. Vores forældres talemåder glemmes aldrig, uanset andre påvirkninger senere hen.Hvis man nu overførte denne viden til elektroniske sprogprogammer, kunne et enkelt program udsendt til mange mennesker på kort tid opbygge flere tusinde ord - fordi hver person løbende indlægger nye ord og vendinger. Og der er ingen dyre sproglige analyser og ingen regelsæt, som forhindrer undtagelserne i at komme til. Resultat: et nemt, prisbilligt og interaktivt sprogprogram, der hele tiden udvikler sig i takt med at nye brugere kommer til.Jamen, vil et sådant sprogprogram kunne give 100% korrekte oversættelser? Nej, det vil aldrig kunne erstatte en
uddannet translatør, men eksempelvis på vore hovedsprog vil det kunne ligge på en skala på linie med gymnasiets krav til oversættelse. Sådanne interaktive sprogprogrammer vil kun blive bedre og bedre, idet de mange brugere løbende har mulighed for at udveksle ordforråd. Og med hensyn til kravet om perfektion er det jo et spørgsmål om behov. Ønsker man at få et hurtigt indtryk af en udenlandsk hjemmeside, er det måske nok med blot en 80% korrekt oversættelse. Og skal man have oversat et brev til et andet sprog, vil en lignende skala være ok, hvorefter man eventuelt kan få en sprogkyndig person til lige at læse en hurtig korrektur. Interaktive sprogprogrammer på PCén vil med andre ord have et tilfredsstillende niveau for både studerende og erhvervsfolk.
Fremtidens e-sprogprogram en realitet
Det findes faktisk allerede nu et dansk udviklet sprogprogram, hvor delsætninger og ord lægges ind af den enkelte bruger. Med mellemrum sender brugeren sine delsætninger til den centrale database, og henter til gengæld selv nye ord og fraser ned fra andre brugere via en fællesbase. Derved har programmet tusindvis af "forældre" som fortæller databasen, hvad der kan og ikke kan skrives. På denne måde bliver indlæringen anarkistisk, men også komplet. Det er i praksis fuldstændig som vores egen indlæring af sproget. Og i modsætning til dyre eksperter er det os selv brugerne der kritisk opbygger, vedligeholder og udvikler det enkelte sprog. Interaktive og elektroniske sprog-programmer bliver fremtiden måde at kommunikere med hele verden på.
Kontakter
Emner
IT